Đàn ông một trăm lá gan, lá ở cùng vợ, lá toan cùng người
Direct English translation
A man has a hundred livers: one stays with his wife, one plans with another woman.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đàn ông hay thay lòng đổi dạ, không chung thủy trong quan hệ vợ chồng. Thường dùng để chê trách, mỉa mai sự lăng nhăng, đứng núi này trông núi nọ.
English explanation
This refers to men being fickle and unfaithful in marriage or love. It is used to criticize or mock promiscuity and divided affections.